Hello - Lionel Richi

Hello - Lionel Richi
خواننده: 

 

Lionel Richi: Hello

I've been alone with you
سالهاست که فقط تو در قلب من هستی
Inside my mind
And in my dreams I've kissed your lips
و در رویایم هزاران بار لبهایت را می بوسم
A thousand times
I sometimes see you
Pass outside my door
بعضی وقتها از جلوی خانه ام رد می شوی

Hello!
سلام
Is it me you're looking for?
آیا من همان کسی هستم که به دنبالش می گردی؟
I can see it in your eyes
این را از چشمانت می خوانم
I can see it in your smile
و از لبخندت
You're all I've ever wanted
تو همان کسی هستی که همیشه می خواستم
And my arms are open wide
آغوشم همیشه پذیرای توست
'cause you know just what to say
چون فقط تو حرفم را می فهمی
And you know just what to do
و فقط تو می دانی که چه می خواهم
And I want to tell you so much
و از صمیم قلب به تومی گویم
I love you
که عاشقت هستم

I long to see the sunlight in your hair
موهای طلایی ات به رنگ آفتاب است*
And tell you time and time again
و بارها و بارها به تو می گویم
How much I care
که چقدر حواسم به توست
Sometimes I feel my heart will overflow
بعضی وقتها دلم برایت آب می شود
 
Hello!
سلام!
I've just got to let you know
همیشه می خواستم این را بدانی
'cause I wonder where you are
که به تو فکر می کنم، که کجایی
And I wonder what you do
که چه می کنی
Are you somewhere feeling lonely?
نکند احساس تنهایی کنی؟
Or is someone loving you?
یا نکند دیگر کسی تو را دوست بدارد؟
Tell me how to win your heart
بگو چطو می توانم قلب تو را تسخیر کنم
For I haven't got a clue
چون اصلاً راهش را بلد نیستم
But let me start by saying I love you
ولی بگذار اینطور شروع کنم و بگویم که عاشقت هستم

Hello!
Is it me you're looking for?
آیا من همان کسی هستم که به دنبالش می گردی؟
'cause I wonder where you are
که به تو فکر می کنم، که کجایی
And I wonder what you do
که چه می کنی
Are you somewhere feeling lonely?
نکند احساس تنهایی کنی؟
Or is someone loving you?
یا نکند دیگر کسی تو را دوست بدارد؟
Tell me how to win your heart
بگو چطو می توانم قلب تو را تسخیر کنم
For I haven't got a clue
چون اصلاً راهش را بلد نیستم
But let me start by saying I love you
ولی بگذار اینطور شروع کنم و بگویم که عاشقت هستم

*یادداشت مترجم: ترجمه لغت به لغت این جمله " آرزو دارم نور آفتاب را در موهایت ببینم" میباشد. اما به دلیل حفظ حس رومانتیک شعر، ترجمه برگردانده شده.

 


مترجم: الهام جمالی پویاالهام جمالی

با ده سال تدریس زبان و7 سال تدریس پیانو و هم اکنون همکاری با سایت لنگوئج تایزامیدوارم بتوانم برای شما دوستان مترجم، مدرس و نویسنده خوبی باشم.


امتیاز دهی: 
3
میانگین: 3 (1 vote)

10 دیدگاه ارسال شده:

عرض ادب و خسته نباشید به شما.
خیلی اتفاقی به سایت شما برخوردم و قسمت ترانه توجه ام رو جلب کرد.
در خط اول ترجمه این ترانه سوالی برایم پیش آمد که ممنون میشم پاسخ دهید.
I've been alone with you
سالهاست که فقط تو در قلب من هستی
Inside my mind
کلمه "قلب" در کجای جمله انگلیسی درج شده است؟
لغت mind بمعنی ذهن ،خاطر،عقل،خیال و... میباشد و استفاده از آن بمعنی قلب صرفا میتواند سلیقه مترجم باشد که در یک کار حرفه ای سلیقه پیش از حرفه بکار نمیرود.

سلام دوست عزیز،

در پاسخ به سوال شما مطالعه این متن را پیشنهاد میکنم.

بخشی از نظر آقای بیدج را به عنوان یک مترجم حرفه ای شعر:
"من معتقدم در ترجمه باید به زیبانویسی توجه بیشتری کرد. حالا اگر کلمه‌ای را هم آوردیم که معنی آن با معنی اصلی در شعر یا متن مبداء متفاوت بود، خیلی مهم نیست. البته باید به این موضوع هم تاکید کنم که ماجرای ترجمه شعر از سایر متون متفاوت است."

سلام . سایت شما محشره مخصوصا این قسمت.ممکنه لینک دانلود اهنگ hello , let it go , sacrifice بگذارید؟ مرسی واقعا. نتونستم دانلود کنم.مرسی

سلام،

درخواست شما انجام شد. ممنون از نظرتون

با عرض سلام و احترام
ممنون و متشکرم از اینکه آهنگ و متن آن را گذاشتید
تنها نکته این است که در ترجمه نکاتی هست که غلط نیستند ولی صحیح نیز نیستند
من استاد زبان انگلیسی هستم
میدانم که برای ترجمه یک متن ، زیبا نویسی و نگارش صحیح ملاک است ولی در این سایت که احساس میکنم هدفش ارتقا سطح زبان در جوانان است باید ترجمه به صورت صحیح و کلمه به کلمه باشد تا خواننده بتواند معنای صحیح کلماتی را که میبیند بداند
با آرزوی موفقیت

عرض ادب خدمت مترجم گرامی
اینکه بخوایم زیبا سازی بکنیم یک مبحثه اما شما خیلی جاها اشتباه کردید.
'cause you know just what to say
چون فقط تو حرفم را می فهمی
And you know just what to do
و فقط تو می دانی که چه می خواهم

I long to see the sunlight in your hair
موهای طلایی ات به رنگ آفتاب است

و...
میتونم بگم 70 درصد ترجمه "غلط" هست.
با دانش ترجمه‌ی 50 سال پیش اگر همچین ترجمه‌ای می‌شد منطقی بود اما الآن نه.
به هر حال خسته نباشید میگم.

سلام دوست عزیز، از اینکه وقت گذاشتید و نظرتون رو بیان کردید متشکرم. ای کاش ترجمه ی پیشنهادی خود را برای بخشی از شعر که از دید شما ایراد دارد نیز ارائه می دادید تا بتوان بهتر در این باره صحبت کنیم.

با عرض سلام خدمت دوستان یک نکته ی بسیار مهم در این گونه ترجمه ها هست و اون اصطلاحی بودن جملاته و این گونه متون عمدتا به صورت کلمه ای ترجمه نمیشن

با سلام و خسته نباشید

من ترجمه خودم از این آهنگ را خدمتتون ارسال میکنم

                (تا چه قبول افتد و چه در نظر آید)

I've been alone with you
Inside my mind
در اندیشه ام با تو تنها بوده ام
And in my dreams I've kissed your lips
و در رویاهایم لبانت را هزاران بار بوسیده ام
A thousand times
I sometimes see you
Pass outside my door
گاه تو را میبینم که از برابر خانه ام میگذری

Hello!
سلام
Is it me you're looking for?
آیا این منم که در پی اویی؟
I can see it in your eyes
از چشمانت می خوانم
I can see it in your smile
و از لبخندت میفهمم
You're all I've ever wanted
که همه آنچه همواره خواسته ام تویی
And my arms are open wide
و آغوشم بروی تو گشوده است
'cause you know just what to say
زیرا تنها تویی که میدانی بدرستی چه باید گفت
And you know just what to do
و تنها توییکه می دانی بدرستی چه باید کرد
And I want to tell you so much
و پیوسته میخواهم  بگویمت
I love you
که تو را دوست دارم

I long to see the sunlight in your hair
بی تاب دیدن تابش خورشید بر گیسوان توام
And tell you time and time again
و اینکه پی در پی بگویمت
How much I care
که چقدر در اندیشه منی
Sometimes I feel my heart will overflow
گاه احساس میکنم دلم سرشار میشود
 
Hello!
سلام!
I've just got to let you know
سرشار از اینکه تو را از دلبستگی ام آگاه کنم
'cause I wonder where you are
چرا که نمیدانم کجایی
And I wonder what you do
و چه می کنی
Are you somewhere feeling lonely?
آیا تو هم در جایی احساس تنهایی کنی؟
Or is someone loving you?
یا کسی هست آیا که دلبسته تو باشد؟
Tell me how to win your heart
بگو چگونه قلب تو را تسخیر کنم
For I haven't got a clue
چون سر نخ اینکار هم در دستم نیست
But let me start by saying I love you
اما بگذار تا از اینجا بیآغازم با گفتن اینکه تو را دوست دارم

افزودن دیدگاه جدید